Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Malkalm
Podrzucacz królików
Dołączył: 21 Sie 2011
Posty: 87
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 17:33, 28 Paź 2011 Temat postu: Jak się czyta "Deparnieux"? |
|
|
Pytam, bo nie wiem, a chciałbym wiedzieć, bo nie uczę się francuskiego ani gallijskiego.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Malkalm dnia Pią 17:33, 28 Paź 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Kabanos
Podkuchenny u Halta
Dołączył: 25 Paź 2011
Posty: 308
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 1/3 Skąd: Kabanosowo Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pią 17:40, 28 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
'Daperniuks'? nie mam pojęcia
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Karel
Niechciany przez mistrzów
Dołączył: 27 Mar 2011
Posty: 155
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 1/3
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 19:17, 28 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
uczę się francuskiego w szkole na dodatkowych lekcjach i wiem że to czyta się "Deparnią"
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Mihex
Podpalacz mostów
Dołączył: 25 Gru 2009
Posty: 788
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 20:23, 28 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
Google translate czyta to mniej, więcej "Deparnią". No ale to już napisał Karel, no ale jakbyś miał jakieś wątpliwości możesz zawsze sprawdzić właśnie na tym tłumaczu wymowę.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Naomi
Sierota
Dołączył: 05 Lip 2011
Posty: 23
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Do Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Pią 21:30, 28 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
Translate nie jest zbyt dobry, czasem jego wymowa jest wręcz kosmiczna. Ja bym to czytała "Departapentu", a "u" jak to niemieckie z kropkami na górze
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Mihex
Podpalacz mostów
Dołączył: 25 Gru 2009
Posty: 788
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pią 21:49, 28 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
No wiesz, ale to nie niemiecki, a pochodna francuskiego, więc równie dobrze można by było do tego stosować polską i angielską wymowę.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Agnesophie
Mieszkaniec zamku Redmont
Dołączył: 18 Gru 2010
Posty: 25
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Sob 0:35, 29 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
Jak dla mnie to jest Deparnie/u
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Castagiro
Emerytowany zwiadowca
Dołączył: 01 Kwi 2010
Posty: 1322
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Poznań Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 17:07, 29 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
Naomi napisał: | Translate nie jest zbyt dobry, czasem jego wymowa jest wręcz kosmiczna. Ja bym to czytała "Departapentu", a "u" jak to niemieckie z kropkami na górze |
Z całym szacunkiem ale skąd ci się tam wzięło to "t" i drugie "p" ?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Halt O'Carrick
Zabójca dzika i kalkara
Dołączył: 28 Sie 2011
Posty: 541
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 1/3 Skąd: Dun Kilty Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 10:47, 30 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
Nigdy się nad tym specjalnie nie zastanawiałam, dla mnie to jest po prostu "Deparniux"
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Czekolada-Tano
Niechciany przez mistrzów
Dołączył: 02 Wrz 2011
Posty: 176
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 1/3 Skąd: Warszawa Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 14:44, 30 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
A dla mnie "Deparnie"- bez tego iksa.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Annabeth
Zabójca dzika i kalkara
Dołączył: 07 Cze 2011
Posty: 521
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 3/3 Skąd: Małopolska Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 14:56, 30 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
Wyczytałam gdzieś, że gdy w jakimś słowie z francuskiego jest końcówka -eux, to czyta się ją jako -ą, czy jakoś tak. No ale mamy tu eksperta w dziedzinie tego języka - Karela - więc myślę, że sprawa wyjaśniona
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Tomcio
Pełnoprawny zwiadowca
Dołączył: 02 Cze 2011
Posty: 2198
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 44 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Warszawa Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 17:21, 30 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
Mój kongijski kolega, który mówi po francusku mi powiedział, że to się czyta 'Deparnu'..
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
sabinosa
Sierota
Dołączył: 26 Paź 2011
Posty: 4
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 22:23, 30 Paź 2011 Temat postu: |
|
|
Albowiem mieszkam we Frnacji i te teksty po są po Francusku to dopowiem
Deparnieux czyta się Deparniu Wiem że troche dziwnie, ale tak jest
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|